Fluxo Editorial

O processo de avaliação/fluxo editorial:

1. Recepção e Checklist 

O escritório editorial realiza o checklist que inclui a conferência de toda a documentação apresentada na submissão on-line e sua adequação às normas da Revista. Os casos de não conformidade são devolvidos ao autor correspondente para ajustes abrindo uma caixa de diálogo dentro do próprio sistema OJS. O autor correspondente é notificado por e-mail e recebe todas as instruções para adequação.

2. Pré-análise

Nesta etapa, a avaliação do manuscrito objetiva avaliar sua contribuição ao conhecimento quanto ao teor, ao avanço que representa para a prática, ensino e/ou pesquisa em enfermagem e em saúde, à qualidade teórica, metodológica e estrutural do texto e à adequação à política editorial da Revista. Sugerimos que os manuscritos sejam encaminhados para revisão de português a um profissional especializado antes mesmo da primeira submissão. Essa análise é feita pelo Corpo Editorial da Revista, de acordo com a área temática do assunto do artigo submetido. Todos as emissões detalham os motivos para as tomadas de decisão por meio de um check-list.

2.1. Apresentação de recurso (etapa pré)

Os autores, podem, em até 15 dias após a emissão da rejeição do artigo (na fase de pré-análise) enviar "carta de solicitação e justificativa de reconsideração" informando situações controversas na avaliação e/ou justificando as marcações do check-list. O Conselho avaliará os escritos e emitirá conclusão.

3. Processo de avaliação do manuscrito

O autor correspondente poderá acompanhar o fluxo editorial do manuscrito pelo sistema OJS. As decisões sobre o manuscrito serão comunicadas por e-mail e disponibilizadas no sistema OJS.

Ao ser aprovado na etapa de pré-análise, o manuscrito será encaminhado para análise e emissão de parecer por dois revisores nacionais ou internacionais (blind peer review), para a avaliação do texto. O convite é realizado via sistema OJS, sendo que cada revisor, após o aceite, recebe a cópia do manuscrito, o instrumento de análise e o link de acesso ao sistema. Caso haja rejeição por parte de um revisor e o outro tenha outra decisão, há o encaminhamento para análise e emissão de parecer por um terceiro revisor ou seguinte(s) até um consenso.

Os revisores podem indicar um parecer de aceite, que requer maior ou menor revisão ou rejeitado. Os pareceres dos revisores são analisados por um Editor Associado e pelo Editor-Chefe, que emite um parecer final aos autores. O Corpo Editorial da Revista tem plena autoridade de decidir sobre a aprovação e publicação de manuscritos.

Após os pareceres, o autor correspondente é informado, via sistema, das solicitações e/ou esclarecimentos. O processo é revisado pelo editor de seção, que confere o antendimento às solicitações ou justificativas pelo não atendimento.

Todos os manuscritos selecionados para publicação são analisados pela RENOME, que revisa o completo atendimento às normas da revista e das referências.

A verificação final dos manuscritos selecionados para publicação é realizada pelas editoras de texto e layout e pelo editor-chefe, que avaliam a qualidade da versão final de cada manuscrito. Nessa etapa, se ainda forem detectadas inconsistências no texto, podem ser solicitadas complementações e correções.

3.1. Apresentação de recurso (etapa avaliadores externos)

Os autores, podem, em até 15 dias após a emissão da rejeição do artigo (na fase de avaliação pelos revisores) enviar "carta de solicitação e justificativa de reconsideração" informando situações controversas na avaliação e/ou justificando as marcações do check-list. O Conselho avaliará os escritos e emitirá conclusão.

4. Publicação

Após a indicação do Conselho, os autores receberão um e-mail indicando a aprovação final (no prelo), juntamente com as orientações para a tradução do manuscrito. Ressaltamos que não há nenhuma taxa cobrada pela RENOME para publicação do artigo.

4.1. Tradução obrigatória

A RENOME apresenta um corpo de tradutores credenciados, cujos nomes são enviados para o autor correspondente, que elegerá, dentre estes, o responsável pela tradução em inglês da versão final aprovada na etapa de texto e layout. É da responsabilidade dos autores a conferência da qualidade da tradução realizada e inclusão do termo/documento dos responsáveis pela tradução.

4.2. Revisão final Texto e Layout 

Após o recebimento da versão em inglês do manuscrito com a devida checagem pelos autores, as editoras de texto e layout realizam a revisão do texto e orientam seu encaminhamento para editoração e publicação pelo sistema de fluxo contínuo.